Autor: Roser Giménez GarcíaPerito lingüista forense en Laboratorio SQ e investigadora predoctoral en el Centro de Investigación en Sociolingüística y Comunicación (CUSC) de la Universidad de Barcelona. ¡Atención! Los lingüistas forenses y los peritos calígrafos NO SON LO MISMO. Un lingüista forense analiza un texto manuscrito o escrito en cualquier dispositivo electrónico (ordenador, tablet, teléfono móvil, etc.), mientras que el perito calígrafo analiza únicamente textos manuscritos, puesto que lo que analizan ambos profesionales para conocer quién ha escrito un texto es muy distinto. Por una parte, el perito lingüista analiza la estructura interna de la lengua utilizada por el autor, mientras que el perito calígrafo analiza la forma en la que traza sus letras o números. Por ejemplo, el perito lingüista se centra en preguntas como: ¿Cómo están formadas las oraciones del texto? ¿Cuáles son las palabras que se utilizan en él? ¿Qué signos de puntuación aparecen y cómo? ¿Realiza errores de ortografía? ¿Existe algún rasgo lingüístico que pueda darnos información sobre el lugar de nacimiento del autor? ¿Y de su edad aproximada? ¿Y de si es hombre o mujer? ¿Y de su nivel de formación? Un lingüista forense analiza un texto manuscrito o digital, el perito calígrafo únicamente textos manuscritos. Pero un calígrafo analiza la manera de trazar (“dibujar”, si se quiere) las letras, signos ortográficos, números y demás símbolos que cada uno hacemos de forma distinta, en busca, por ejemplo, de por dónde comenzamos a trazar la letra “o”, escribimos la letra “i” mayúscula con punto o sin punto, o si el punto está justo encima de la “i” o un poquito adelantado. También se formula preguntas como: - ¿El autor escribe de forma recta o asciende al final de sus líneas? - ¿Escribió el texto con su mano dominante? - ¿Sujetaba el bolígrafo (o lápiz o pluma o lo que fuera) con fuerza o casi no ejercía presión sobre el papel (o cartón o revista o lo que fuera)? "Un perito lingüista analiza la estructura interna de la lengua del autor, el perito calígrafo analiza la forma en la que traza sus letras y números" La formación que reciben peritos calígrafos y peritos en lingüística forense es muy distinta, aunque ambas profesiones puedan estar en cierto modo relacionadas y aunque algunos de sus objetivos finales sean parecidos (como determinar quién es el autor desconocido). Además, hay que recordar que los ejemplos que se han mostrado aquí no recogen todos los campos de actuación de ninguna de las dos profesiones. Un perito calígrafo suele ser un titulado en derecho, ciencias sociales, criminología o un miembro de las fuerzas y cuerpos de seguridad del Estado, detective o investigador que realiza un posgrado especializado en pericia caligráfica en el que se estudia la metodología grafonómica. Por el contrario, un perito lingüista es un titulado en lingüística, filología o traducción que realiza un máster especializado en lingüística forense en el que se profundiza en las teorías y metodologías lingüísticas aplicadas en el contexto forense. Es indispensable que el lingüista forense sea en primer lugar un especialista en la lengua en la que está escrito el documento y, en segundo lugar, que se haya especializado en el ámbito forense. En palabras de la lingüista forense Sheila Queralt, directora del Laboratorio SQ - Lingüistas Forenses:
Como en la mayoría de campos, existe el intrusismo en la lingüística forense. Por ello, es recomendable que te asegures de que el profesional que vayas a contratar sea el adecuado para realizar el encargo en atribución de autoría que necesites y, en caso de duda, el contacto directo con dicho profesional podrá seguramente darte respuestas más claras y acertadas que las búsquedas rápidas en internet (incluso si crees que tu fuente es fiable).
Existen gabinetes periciales en pericias caligráficas e incluso asociaciones de peritos caligráficos que ofertan la pericial lingüística sin tener los conocimientos suficientes para llevarla a cabo con la profesionalidad y rigurosidad suficiente, por lo que incluso pueden llegar a poner en peligro la veracidad de la prueba pericial lingüística ante los tribunales. ¡No te dejes engañar y contrata un lingüista cualificado para determinar quién ha escrito tus anónimos! No te arriesgues y pierdas tu caso o recibas un resultado incorrecto por culpa de un supuesto experto en lingüística forense.
PEDRO J. BARBERA FERRIS
16/3/2022 07:52:32
Acabo de leer el artículo y, sinceramente, creo que debería dar una información más veraz de las funciones que desempeñan los peritos caligrafos sobre el asunto que nos lleva, que es su especialidad (y eso nadie lo discute) cuando se analiza la lingüistica.
Sheila Queralt
16/3/2022 11:13:47
Estimado Pedro: Los comentarios están cerrados.
|
Sobre el blog...Este blog pretende ser una plataforma de difusión sobre el campo de la lingüística forense a nivel nacional e internacional. Enlaces de interés
|